Brand Translation Studio for Japanese Makers
日本の手仕事と感性を、海外に届く価値へ。
ものの背後にある静かな力を、世界に伝わる形に。
Quiet Made は、日本の手仕事・感性・ものづくりの価値を海外市場向けに翻訳・編集するスタジオです。言葉・ビジュアル・文脈を通じて、つくり手の世界観を正確に届けます。
こんな状況、ありませんか?
価値は確かにある。でも、その価値が海外の人に伝わる形になっていないことがあります。Quiet Made は、今ある世界観を丁寧に読み解き、届く形へ翻訳します。
サービス内容
ご相談できること
Brand Editing & Concept Writing
手仕事や作品の背景・素材・つくり手のこだわりを読み解き、海外の人に伝わるコンセプトと言葉に整えます。翻訳の前に、何をどう伝えるかを設計します。
¥150,000〜内容により変動 / 税別
Visual Direction & Sales Structure
写真の選び方・構成・導線まで含めて、海外の購入者やコレクターに伝わる見せ方を整えます。展開先に合わせて、商品・作品ページの設計を行います。
¥150,000〜内容により変動 / 税別
Brand Page & Landing Page
世界観を届けるための、シンプルで更新しやすいウェブページを制作します。WordPressやWixではなく、ブランドらしさを残した軽量な構成で整えます。
¥150,000〜内容により変動 / 税別
小さく始めて、届く形へ。無理のないペースで進めます。
Step 01
今の状況・ブランドの背景・海外展開について、どんな段階でもお気軽にご連絡ください。まだ方向が決まっていなくても大丈夫です。
Step 02
今の発信・商品・世界観を見ながら、何がどう伝わっていないかを整理します。海外の感覚から見たときのギャップを明確にします。
Step 03
コピー・ビジュアル方向性・ページ構成など、合意した範囲で進めます。制作物はブランドらしさを残しながら、海外に届く形に整えます。
Step 04
仕上がりを確認しながら、必要な調整を行います。一度で全部やらなくても構いません。小さく始めて、続けて育てていく形でも進められます。
海外の人が工芸を探す場所が変わっています
「日本の手仕事の器を探して」「海外発送できる漆器工房はどこ?」こうした問いに、ChatGPTやGoogleのAIが答えるようになっています。AIは写真や雰囲気では動きません。素材・産地・背景・価格——情報がきちんと言葉になっているかどうかで、見つけてもらえるかどうかが変わります。Quiet Made は、人に伝わる言葉とAIに読まれる構造を、同時に整えます。
Why Quiet Made
日本の手仕事・感性・ものづくりの価値を、海外の人に伝わる言葉・ビジュアル・文脈に翻訳するスタジオです。運営者自身が日本のものを海外向けに販売してきた経験をもとに、どこに価値があり、海外ではどう見えるのかを感覚で知っています。テンプレートではなく、そのブランドだけの見せ方を一緒に考えます。
Portfolio
6つの工房を想定したデモサイトを公開しています。それぞれのブランドの空気感・世界観・海外向けの見せ方を意識して設計しました。
Quiet Made に合う方
Quiet Made が合わないかもしれない方
Contact Form
海外に届けたいものがある。でも、どこから始めればいいかまだわからない。そんな段階でも大丈夫です。今作っているもの・今の状況・漠然とした気持ちを、そのままお聞かせください。
返信は通常1〜2営業日以内。まだ何も決まっていなくて大丈夫です。
| 社名 | 株式会社Revarise |
| サービス | Quiet Made |
| 設立 | 2020年 |
| 所在地 | 東京都目黒区 |
| revarise18@gmail.com |